请日语翻中文的高手帮一下忙,比较长的文章 翻译成中文。谢谢啦

本日はお忙しい中、私达二人の结婚披露宴に、ご出席いただきまして、ありがとうございます。
先ほど、チャペルにおきまして、みなさまに祝福いただきながら、无事、挙式をあげることができました。喜びいっぱいのひと时になりました。
これも、ひとえに私たちを育んでくださった皆様方のおかげと感谢しております。
ささやかながらのおもてなしですが、皆様に楽しんでいただけるよう准备をしてきました。
短い时间ではありますが、どうぞお开きまでおくつろぎ、 楽しんでいっていただければと思います。 

本日はあいにくの雨模様の中、お足もとが悪いのにもかかわらず、私たちふたりのためにこのように大势の皆様にお越しいただき、感谢の気持ちでいっぱいでございます。
先ほど、チャペルにおきまして、みなさまに祝福いただきながら、无事、挙式をあげることができました。喜びいっぱいのひと时になりました。
これも、ひとえに私たちを育んでくださった皆様方のおかげと感谢しております。
ささやかながらのおもてなしですが、皆様に楽しんでいただけるよう准备をしてきました。
短い时间ではありますが、どうぞお开きまでおくつろぎ、 楽しんでいっていただければと思います。 

本日はお忙しい中、私たちの结婚披露宴にお集まりいただき、ありがとうございました。
このように盛大な披露宴ができたのも、ひとえに皆様のおかげと心より感谢申し上げます。
ご祝辞での温かい励まし、本当にありがとうございました。また、余兴での素敌な演奏と歌、心に残る赠り物となりました。ありがとうございました。
そして、お一人お一人からお祝いの言叶をいただき、本当に私たちは幸せです。
今日、皆様に祝福していただいた喜びを胸に刻み、お互いを思いやることのできる温かな家庭をAさんと2人で力を合わせて筑いていきたいと思っております。
私たちはまだわからないことも多く、皆様にご迷惑をおかけすることもあるとは思いますが、これからもどうぞご指导のほどよろしくお愿いいたします。
最後になりましたが、皆様のこれからのご健康、ご多幸をお祈り致しまして、私たちからのお礼の挨拶とさせて顶きます。

非常感谢今天大家在百忙之中抽出空来参加我们两人的结婚典礼
本日はお忙しい中、私达二人の结婚披露宴に、ご出席いただきまして、ありがとうございます。

刚才在教堂里被大家的祝福声包围着 顺利完成了婚礼。成为了非常令人欣喜的一刻
先ほど、チャペルにおきまして、みなさまに祝福いただきながら、无事、挙式をあげることができました。喜びいっぱいのひと时になりました。

这也感谢 一直以来托照顾我们的各位的福份
これも、ひとえに私たちを育んでくださった皆様方のおかげと感谢しております。

虽是些许的款待,但是我们也做了充分的准备来让各位开心
ささやかながらのおもてなしですが、皆様に楽しんでいただけるよう准备をしてきました。

虽然时间短暂 希望在宴会结束之前各位都能舒适的玩个痛快
短い时间ではありますが、どうぞお开きまでおくつろぎ、 楽しんでいっていただければと思います。

今天很不巧 外面下着雨,各位不在乎出行不便,还为了我们两的婚宴来了这么多人,真是非常的感谢
本日はあいにくの雨模様の中、お足もとが悪いのにもかかわらず、私たちふたりのためにこのように大势の皆様にお越しいただき、感谢の気持ちでいっぱいでございます。

刚才在教堂里被大家的祝福声包围着 顺利完成了婚礼。成为了非常令人欣喜的一刻
先ほど、チャペルにおきまして、みなさまに祝福いただきながら、无事、挙式をあげることができました。喜びいっぱいのひと时になりました。

这也感谢 一直以来托照顾我们的各位的福份
これも、ひとえに私たちを育んでくださった皆様方のおかげと感谢しております。

虽是些许的款待,但是我们也做了充分的准备来让各位开心
ささやかながらのおもてなしですが、皆様に楽しんでいただけるよう准备をしてきました。

虽然时间短暂 希望在宴会结束之前各位都能舒适的玩个痛快
短い时间ではありますが、どうぞお开きまでおくつろぎ、 楽しんでいっていただければと思います。

非常感谢今天大家在百忙之中抽出空来 聚集在这里参加我们的结婚典礼
本日はお忙しい中、私たちの结婚披露宴にお集まりいただき、ありがとうございました。

如此盛大的典礼 能够举办 也是全托大家的福 发自内心的感谢各位
このように盛大な披露宴ができたのも、ひとえに皆様のおかげと心より感谢申し上げます。

在贺词上的温馨的鼓励 真的是非常的感谢 另外,余兴时的精彩的演奏和歌曲,都成了永远留在我心中的礼物 谢谢你们
ご祝辞での温かい励まし、本当にありがとうございました。また、余兴での素敌な演奏と歌、心に残る赠り物となりました。ありがとうございました。

接着 收到了每个人的祝福词 本人真是十分的幸福
そして、お一人お一人からお祝いの言叶をいただき、本当に私たちは幸せです

把今天从各位那里收到的祝福的喜悦铭记在心里 我想与A女士2人合力构建起彼此间可以回忆、遐想的温暖家庭
今日、皆様に祝福していただいた喜びを胸に刻み、お互いを思いやることのできる温かな家庭をAさんと2人で力を合わせて筑いていきたいと思っております。

我们还有很多不太清楚的事情,我想可能会给各位带来一些麻烦,今后也请多多关照我们
私たちはまだわからないことも多く、皆様にご迷惑をおかけすることもあるとは思いますが、これからもどうぞご指导のほどよろしくお愿いいたします。

在结束的时候 祝大家身体健康 幸福快乐 请把这当做我们给各位的礼物吧
最後になりましたが、皆様のこれからのご健康、ご多幸をお祈り致しまして、私たちからのお礼の挨拶とさせて顶きます。

......额.......大概意思就是这样 中间有几句都是一样的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-03
今天您在百忙之中,我达二人的结婚披露宴,出席了,真是非常感谢。刚才,教堂分部,大家祝福我的同时,无事,仪式能给我了。喜悦满满的一时了。这也是,专心孕育着我们的大家的功劳谢人感。虽然微薄但是招待的,不过,大家的期待,准备了。短时间有,请开到您的放松,享受这样的话。
今天是不凑巧下雨的中、我脚下不好,尽管我们两人因为这样的大势的各位光临领受,感谢的心情满满。刚才,教堂分部,大家祝福我的同时,无事,仪式能给我了。喜悦满满的一时了。这也是,专心孕育着我们的大家的功劳谢人感。虽然微薄但是招待的,不过,大家的期待,准备了。短时间有,请开到您的放松,享受这样的话。
今天您在百忙之中,我们的结婚披露宴聚集在此,谢谢了。这样盛大婚宴做好了,也专心多亏大家的支持和谢衷心感感谢。您在祝词中的温暖的鼓励,真的谢谢了。另外,我兴的素敌的演奏和歌曲,藏于心中赠礼物了。感谢!然后,一个人一个人的祝福的话叶的各位,我们真的很幸福了。今天,大家祝福我的喜悦胸刻,彼此关怀的事能的温暖的家庭和A先生2人的力量一起筑想希望。我们还不知道的事情很多,给各位添麻烦的事也有认为,今后也请您多关照的手指导越愿一下。最后了,大家接下来的健康,祝你不能接受了,从我们的感谢的问候顶让。
第2个回答  2013-06-03
太长了,手机不方便,先马克一下
请日语翻中文的高手帮一下忙,比较长的文章 翻译成中文。谢谢啦
今日、皆様に祝福していただいた喜びを胸に刻み、お互いを思いやることのできる温かな家庭をAさんと2人で力を合わせて筑いていきたいと思っております。我们还有很多不太清楚的事情,我想可能会给各位带来一些麻烦,今后也请多多关照我们 私たちはまだわからないことも多く、皆様にご迷惑...

请教日语高手帮翻译一下文章.谢谢.
私は(名前)と一绪になるのは私达の身で互い欲しがるものがあるのです。最后まで、私达は结婚することにします。永远に一绪に居ようとしています。自己译的,希望对你有用。

日译汉,请日语高手帮忙翻译一下,谢谢!
在巴塞罗那机场,我已经收拾了一眼手表,而令人沮丧。在兑换处,并到N也伴随30多分钟,还是没进姗姗来迟列。也超过了30人,日本的团体是你靠近窗口聚集。主要的圣餐可能是坏的,所以为什么①。为了给除了不假思索旅行支票亚拉亚拉美元一圈,换算率,每次改变,似乎要几个小时。作为奖励,那是因为一边聊着...

日语翻译,请高手帮忙翻译一小段中文,谢谢,谢绝机译
旅行をすると、幅を広げるし、気持ちがいいし、それにストレスを取ることもできます。それだけでなく、旅行中に新しい友达もできて、自分の知识を豊かにすることもできます。旅行のいいところと言えば、いろいろがあります。私たちが旅行を利用してほかの国の风俗とか、文化とか、...

求高手用日语帮我翻译一下这篇文章,谢谢。
そこで私は自由自在に東西南北へ飛べます、太陽に浴び尽くします。 私は初めの校門から出て、この紛らし社会に入った時、また磨煉や挫折する経験が無いし、私は常に迷いと茫然や不安を感じます。夢と現実の大差に対して、やっと分りました:両親の手がどんな暖かくでも私たちに只一...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了
と言ったじゃないか。ヒトの出身は天之のためだ。非労働力难だ。彼らがお互いに敬爱して。各尽其责と互いに妨害は、根本的には、全部同じ人间にして、一日となっており、と心に、天地の间创られだった」と话した。以上というわけだと思ったのだ。人々はすべて天地自然です。両亲との...

...我写下中文吧,麻烦各位高手帮我翻译一下。 灵活的翻译哦~
私の日本语先生は面白い中年男性です。彼の话はユーモアがきいています。毎日、授业する前に、当日のニュースや天気について喋って、ありふれたものと违う意见を発表しています。みんなを笑わせながら、一日の授业を始めます。それに、彼は优しい人です。いつも私たちの调子がいい...

请日语高手帮忙翻一下啦~~~谢谢!
1、——我们想和中国大学生召开一次座谈会,能安排一下吗?——可以,我安排一下。中国の大学生とセミナを开催したいので、手配して顶けますか。はい、了解です。手配致します。2、——在这一次的谈判中,我们有过不少争论。但顺利地达成一致的意见,我们感到欣慰。——是呀!谈判桌上难免有...

日语翻译,高手帮帮忙.谢谢了.真的很感谢~~重分!
1. 关于住处. 不知道我们本月回苏州以后,还用回无锡吗?因为我自己在苏州没有住出,如果要长呆苏州,我要在回去前提前回苏州找房子.,所以要提前确认一下.2. 关于工作. 回苏州后,我们的工作是在苏州开发09V吗,还是要去日本或者来无锡和其他技术人员一起开发? 】我帮你改一改吧。你好,(一般日文...

请高手帮忙把一下中文翻译成日文,谢谢,不要翻译器翻译的。。。在日 ...
日本のビューでは、"猫"は縁起の良い动物は、その动きはかわいい颜と手招きされるようだが、富には、良い兆候をcostumersを胜つために、考えられているので、そのラッキー猫と呼ばれる。正统派の日本のラッキー猫は公开され、公共の女性と彼の右手の猫、ラッキー开催。猫が左手を...

相似回答